(free) LOKAKARYA PENERJEMAHAN DI WORLD BOOK DAY INDONESIA 2009

logo-wbd-indonesia1Dengan semakin banyaknya karya tulis baik karya sastra maupun karya umum dari penulis asing diterjemahkan ke dalam banyak bahasa termasuk Bahasa Indonesia mencuatkan pertanyaan mendasar atas mutu karya terjemahan.

Sering kali para pecinta buku dikecewakan karena banyak karya terjemahan Indonesia kehilangan makna atau tidak sesuai dengan apa yang dibaca dari bahasa aslinya sehingga kita lebih memilih membaca karya langsung dalam bahasa ibunya atau dari terjemahan dalam Bahasa Inggris.

Dalam kaitannya dengan hal tersebut di atas Himpunan Penerjemah Indonesia (HPI) bekerja sama dengan Forum Indonesia Membaca akan menyelenggarakan “LOKAKARYA PENERJEMAHAN” dalam rangka WORLD BOOK DAY INDONESIA 2009 pada:

Hari/tanggal : Sabtu, 9 Mei 2009 Pukul 09.00 – 12.00 WIB
Tempat : Art Center Museum Mandiri Lt. 2
Jl. Lapangan Stasiun No. 1 Kota – Jakarta 11110
(depan stasiun Kota)

Materi :
1. Profesi Penerjemah, apa dan bagaimana?
2. Apakah menerjemahkan itu mudah?
3. Apakah profesi penerjemah dapat diandalkan sebagai sumber nafkah?
4. Adakah batas usia atau gender tertentu untuk profesi penerjemah?
5. Apa sajakah syarat untuk menjadi penerjemah berkualitas?

Informasi dan pendaftaran hubungi:
SEKRETARIAT HPI: 081317677494
atau email ke sekretariathpi@ gmail.com

Pendaftaran ditunggu hingga hari Kamis, 7 Mei 2009 pukul 18.00 WIB
TEMPAT TERBATAS!!!!

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s

%d blogger menyukai ini: